Le dialogue entre les langues, les cultures et les idées, dans l’espace européen et méditerranéen (XIXe-XXIe siècles)

Le Laboratoire Associé International

Responsables du projet

Camilla Cederna

C. M. Cederna est professeure des universités en langue, littérature et civilisation italiennes à de la Faculté de Langues Cultures et Sociétés (LCS) de l’Université Lille. Elle a obtenu un Master of Philosophy en Littérature Comparée à la New York University (New York, 1985) et un Doctorat de l’École des Hautes Études en Sciences Sociales (Paris, 1994). Elle est membre du laboratoire de recherche CECILLE (UDL) et membre associée de l’Équipe littérature et culture italiennes (ELCI) de l’Université Paris-Sorbonne. Sa recherche porte sur les transferts culturels, la circulation du théâtre italien à l’époque moderne, la traduction, l’écriture des femmes dans l’espace méditerranéen.

 

Elle est responsable du projet de recherche et d’édition des inédits d’Elisa Chimenti (Naples 1883-Tanger 1969) : Archives de l'exil au féminin: Elisa Chimenti (ALEEF).

Elle participe à des évènements et à des échanges poétiques et culturels avec le Maroc et en particulier avec la ville de Tanger. Elle a publié les recueils de poèmes bilingue Esilio di voci/ Voix d’exil (ATI, Brescia, 2016), Étoiles perdues (La tête à l’envers, 2023), et je publie mes poèmes aussi dans des revues.

Parmi ses publications, plusieurs articles et direction de volumes collectifs (cfr. publications).

 

Silvia Tatti

Silvia Tatti est professeur de Littérature italienne à la Sapienza, Université de Rome. Elle s'est occupée des échanges culturels entre France et Italie au XVIIIe siècle et XIXe siècle, de littérature d'exil, de livrets d'opéra, de littérature théâtrale, du rapport entre tradition et modernité. Vice-présidente de la Société italienne d'études sur le XVIIIe siècle (2014-2016), membre du Comité exécutif (2016-2018), elle fait partie du Comité d'organisation du Congrès ISECS Antiquity and the shape of the future in the age of enlightenment / L'antiquité et la vision du futur au siècle des lumières, prévu à Rome en juillet 2023. Ses principales publications : Le «Tempeste della vita». La letteratura degli esuli italiani in Francia nel 1799, 1999 ; L’antico mascherato. Letteratura, melodramma, teatro : studi su Roma antica e moderna nel Settecento, 2003 ; G. Parini, Il Giorno Le Odi, 2008 ; Il Risorgimento dei letterati, 2011 ; Classico. Storia di una parola, 2015 ; Poeti per musica. I librettisti e la letteratura, 2016.

Elle a dirigé le volume "I confini della scrittura. Dispatri reali e metaforici nei testi letterari" consacré à l'écriture d'exil. 

Elle a rédigé la voix "Exil" du Dizionario dei temi letterari (Utet 2007); elle s'est occupée à plusieures reprises de Cristina di Belgiojoso dont elle a publié la correspondance avec l'orientaliste Jules Mohl (Franco-italica, 1999). Elle est actuellement en train de diriger un numéro de la revue Transalpina: "Entre France et Italie : échanges et réseaux intellectuels au XIXe siècle".

Elle fait partie de nombreuses équipes de recherche qui ont été financées par l'Université italienne et par le Ministère de l'Université.

Objectifs scientifiques

  • Étudier la relation entre l’expérience dramatique du déracinement et l’écriture des femmes, dans les différents genres littéraires : un aspect qui est resté jusqu’à maintenant dans l’ombre dans la bibliographie critique.
  • Analyser les caractéristiques spécifiques de l’écriture de l’exil au féminin, ayant comme dénominateur commun le dépassement des frontières linguistiques, culturelles et confessionnelles, ainsi que la spécificité du statut auctorial et l’attention particulière portée aux femmes et à la condition féminine.
  • Faire connaître et reconnaître les écrivaines invisibles, écrivaines dans l’ombre qui ont contribué de façon significative au dialogue entre les langues, les cultures et les idées, dans l’espace européen et méditerranéen entre XIXe et XXe siècles
  • Focus sur un corpus d’écrivaines italiennes et étrangères
  • Nécessité de développer la recherche en vue de l’édition numérique et imprimée des textes inédits

Deux cas d'étude

Elisa Chimenti (Naples 1883-Tanger 1969), (http://www.elisachimenti.org/), écrivaine, philosophe, journaliste, exilée avec sa famille à Tanger (Maroc) à la fin du XIXe siècle.

  • Figure symbole du dialogue interculturel et interconfessionnel et de la lutte en faveur de l’émancipation féminine
  • 5000 p. d’inédits à étudier et publier en édition numérique et imprimée, conservés auprès de la Fondation Méditerranéenne Elisa Chimenti (Tanger)

https://www.elisachimenti.org/

Cristina Trivulzio di Belgiojoso (Milan 1808-1871), femme de lettres contrainte à s’exiler en France et en Anatolie, ayant joué un rôle central dans la culture et dans la politique italienne, a récemment attiré l’attention des chercheurs.

  • emblématique de son ouverture vers les autres cultures ainsi que de son engagement en faveur de la cause des femmes.
  • Nombreux inédits en italien et en français
  • http://www.cristinabelgiojoso.it/wp/

Ouverture à d’autres cas (Amalia Nizzoli, Emily Keene, Lena Rafanelli, Fausta Cialente, Annie Vivanti…)

Collaborations scientifiques

Ce projet est né dans le contexte des recherches réalisées ces dernières années au sein du

  • Laboratoire CECILLE (UDL) : plusieurs axes concernés :
    • « Mondes méditerranéen et Proche Orient »
    • « Mondes romans »
    • « Voix et voies des femmes »
    • « Traduction et médiation »
  • Autres laboratoires UDL impliqués : ALITHILA

Le projet peut bénéficier de la contribution de l’Université de Pise, grâce à la mise en place du Laboratoire Traduction et transcription Textes Inédits (TTTI), ainsi que du double diplôme de master (Université de Pisa-Université de Lille) Informatica umanistica/Master mention Langues et Sociétés, Études italiennes - édition numérique et imprimée de textes littéraires (faculté Langues Cultures et Sociétés, LCS).

Une collaboration très fructueuse a été également entamée avec le Master Lettres parcours Édition numérique et imprimée de textes littéraires, ainsi qu’avec le Master Sciences du langage parcours Lexicographie, Terminographie, et Traitement Automatique des Corpus (LTTAC).

Dans le cadre de ce master, plusieurs mémoires ont été consacrées aux inédits d’Elisa Chimenti. D’autres mémoires ont été réalisées et sont en cours aussi auprès de l’Université de Pise et de Naples, L’Orientale. De même, plusieurs thèses de doctorat en cotutelle avec La Sapienza, l’Université de Pise, l’Université l’Orientale de Naples et une HDR (Université de Grenoble), sont en cours.